Общая информация




Скачать 117.05 Kb.
НазваниеОбщая информация
Дата публикации12.07.2013
Размер117.05 Kb.
ТипДокументы
vbibl.ru > Литература > Документы

РЕЗЮМЕ ПЕРЕВОДЧИКА


ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Фамилия, имя, отчество

КРЕЗ, ВАСИЛИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ


Город/страна

Минск/ Беларусь

Домашний телефон

+375 17 2682712

Мобильный телефон

+375 29 3300920

Электронная почта 1

basilykrez@mail.ru

Электронная почта 2

linguistservice@gmail.com

ICQ

333308309

Skype

Krez1358

 ^ ЯЗЫКОВЫЕ ПАРЫ

Языковые пары (письменный перевод)

(родной язык русский, белорусский)

с

Испанского

на

Русский

с

Русского

на

Испанский

с

Португальского

на

Русский

с

Белорусского

на

Русский

с

Русского

на

Белорусский

с

Английского

на

Русский

с

Русского

на

Английский

с

Английского

на

Испанский

с

Испанского

на

Английский

с

Каталонского

на

Русский

 


^ Общий стаж работы переводчиком

 

примерно 7 лет, приблизительно с 2000 года

Примерная норма выхода/день, знаки


(В зависимости от сложности перевода)

Текст средней сложности

Русский > не родной язык прим. 15-20 тыс. знаков

Неродной язык > русский прим. 25-30 тыс. знаков

Выполнение срочных работ

Да

 ^ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТЕМАТИКИ

Наименование тематики

Примечания

ДОГОВОРНО-ПРАВОВАЯ

(договора, уставы, доверенности и т.д.)

ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ

(доверительное управление, бухгалтерская документация, операции с ценными бумагами, банковские документы)

ОБЩЕ-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКАЯ

Общелитературные и публицистические тексты

ПАТЕНТЫ

 

НЕДВИЖИМОСТЬ




ТУРИЗМ




ТЕХНИКА

Руководства, спецификации, каталоги деталей и сборочных единиц и т.д.

^ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

Используемое ПО, т.ч. Translation Memory (кроме словарей):

Trados 7.0 (Win Align, Tag Editor)

Star Sattelite

MS Office 2003, 97

MultiTerm 7 (Extract, Converter)

Wordfast

Déjà Vu 7.00

KUDOZ.NET

XBemch

FineReader 8.0

Adobe Photoshop CS 2

Adobe Acrobat Professional 6.00

Micromedia Dreamweaver MX 

ОПЫТ РАБОТЫ (Фриланс)

ПРОЕКТЫ:

Испанский <> Русский

Перечень продукции, поставляемой в рамках гидроэнергетического проекта (3000 слов)

Перевод веб-сайта туроператора по приему в стране (5500 слов)

Регламент по взрывчатому веществу, 14000 слов

Договор о разработке лекарственного средства (+свидетельство), 1000 слов

Презентация для проекта Хунин, 5000 слов

Технический стандарт качества газа + мотивировочная часть, 5000 слов

План качества проекта в сфере нефтедобычи, 20000 слов

Выписка из реестра недвижимости, исп-рус, 3000 слов

Установки и принципы компании в сфере охраны труда и здоровья, исп-рус, 5000 слов

Краткий свод законодательных актов Венесуэлы в сфере охраны труда и природы, исп-рус, 4700 слов

Оферта на строительство и оформление выставочного павильона, исп-рус, 4900 слов

Процедуры проверки методов хроматографии компонентов лекарственных средств, исп-рус, 30000 слов

Свидетельства о регистрации лекарственных препаратов, исп-рус, 13000 слов

Обязательное предложение ипотечной ссуды, исп-рус, 3500 слов

Руководство по эксплуатации лабораторной мебели, исп-рус, 2000 слов

Руководства по эксплуатации вытяжного шкафа, исп-рус, 3000 слов

Свидетельство о регистрации лекарственного средства, исп-рус, 500 слов

Свидетельство о соответствии правилам организации и контроля производства (лекарственные средства), исп-рус, 500 слов

Свидетельство на фармацевтический препарат, исп-рус, 2000 слов

Свидетельство о соответствии наименования торговой марке (лекарственное средств), исп-рус, 1200 слов

Бюллетени контроля качества, краткое описание лекарственных средств

Описание системы управления качеством и окружающей средой, исп-рус, 5500 слов

Выписки из реестра недвижимости, исп-рус, 2000 слов

Документы о психологической и социальной оценке усыновителей, исп-рус, 8000 слов

Пресс-релизы и материалы для "Дней России в Латинской Америке", исп>рус, прим. 5000 слов

Условия участия в конкурсе на присуждение подряда (незавершен, исп>рус, 3500 слов)

Договор о поставке вертолетов и имущества (для вертолетов) (рус>исп) (10000 слов)

Договор об инвестировании (привлечение финансирования на строительство (рус>исп) (3500 слов)

Договор о созданию открытого акционерного общества (рус>исп) (1300 слов)

Договор аренды квартиры для нежилых целей (исп>рус) (2800 слов)

Договор купли-продажи квартиры (исп>рус) (3200 слов)

Договор купли-продажи квартиры + договор аренды для нежилых целей (6000 слов)

Паспорт для гидравлического подъемного стола (исп>рус, 4700 слов)

Парикмахерские инструкции (рус>исп, 2000 слов)

Руководство по эксплуатации кранов (исп>рус, около 100 тыс. слов)

Свидетельство о регистрации. Договор купли продажи квартиры (рус>исп, 1500 слов)

Коллективный иск по вопросу возмещения убытков (исп>рус, 6000 слов)

Промо-буклет производителя высокотехнологичных носков (esp>rus 30 тыс. знаков)

Устав общества с ограниченной ответственностью (rus>esp, 33 тыс. знаков)

Изложение мотивов Органического декрета об углеводородах Президента Венесуэлы и краткое изложение самого декрета (esp>rus, 60 тыс. знаков)

Соглашение о техническом сотрудничестве по разработке проекта по осуществлению количественной оценки и подтверждения запасов нефти (esp>rus, 57 тыс. знаков)

Инструкция к применению эластичных бинтов (esp>rus, 10 тыс. знаков)
^

Учредительный договор о совместной деятельности по созданию совместного общества с ограниченной ответственностью (rus>esp, 23 тыс. знаков)


Корпоративные процедуры SAP (esp>rus, 39 тыс. знаков)

Сертификат соответствия красителей

Договор о найме (esp>rus, 1000 слов)

Нотариальные/юридические документы (выписки из трудовых книжек; справки, c места работы, о зарплате, медицинские, о состоянии здоровья, согласие на выезд несовершеннолетних, о составе семьи; диплома и выписки из него; муниципальное свидетельство о регистрации; удостоверение о внесении записей в базу данных; свидетельства о государственной регистрации права на собственность)

^ Португальский > Русский

Частичный отчет о разведочных работах, 11000 слов

Договор на оказание услуг по архивированию и ведению документации, 2000 слов

Договор покупки-продажи недвижимости с оформлением ипотеки, порт-рус, 1000 слов

Договор эмиссии дебетовой/кредитной карты, порт-рус, прим 3000 слов

Разделы Гражданского Кодекса Бразилии о хозяйственных обществах, предприятиях, ответственности распорядителей обществ (порт>рус, 10000 слов)

Комментарии к нововведениям в Гражданском Кодексе Бразилии по вопросам гражданской ответственности (порт>рус. 6000 слов)

Аналитическое исследование по теме «Актуальные тенденции развития экономических и торговых отношений Республики Мозамбик» (pt>rus, 80 тыс. знаков)

Договор о учреждении акционерного общества (pt>rus, 1000 слов)

Анализ состояния водных ресурсов (pt>rus, 49 тыс. знаков)

Свидетельство о соблюдении правил организации производства и контроля качества лекарственных средств + нотариальный акт + апостиль
^ Итальянский > Русский
Перевод веб-сайта группы отелей (3000 сл.)

Локализация веб-сайта группы отелей (5000 сл., редактура)

Локализация веб-сайта отеля (2000 сл.)

Русская версия веб-сайта об отеле (5000 сл.)

Протокол собрания акционеров (+нотариальные записи)

Свидетельство о регистрации в постоянном отделе

Протокол собрания Административного совета акционерного общества

Руководство по эксплуатации установки фильтрации
^ Английский <> Русский
- Описание сушильного блока устройства сортировки фруктов (прим. 3000 слов)

- Веб-сайт компании, выпускающей приложения для колл-центров (10000 слов)

- Учебные модули для семинара по миграции на другую версию браузера (около 15000 слов)

- Генеральное соглашение о предоставлении услуг (15000 слов)

- Отчет о финансовых результатах (12000 слов)

- Коммерческое предложение по парогазовым силовым блокам ГЭС (22000 слов)

- Форма карты больного (1000 слов)

- Интерфейс программы управления персоналом (англ-рус, 6000 сл.)

- Стенограмма конференции по программному обеспечению в сфере бизнес-анализа (англ-рус, 5000 слов)

- Заказ (договор) на приобретение сетевого шлюза (англ-рус, 5000 слов)

- Договор о профессиональных услугах OSS (6000 слов)

- Техническое задания на поставку программного обеспечения OSS (англ>рус, 6000 слов)

- Рекламные материалы для сайта отеля (14000 слов)

- Руководящие нормы и правила компании (Дисциплинарные положения, сокращение штатов, разделение работы и т.д.) (англ>рус, 12 тыс. слов)

- Протокол собрания международной организации в сфере ж/д транспорта (англ>рус, 3000 слов)

- Лицензионное соглашение по программному обеспечению (англ>рус, 4000 слов)

- Протокол собрания по вопросам сертификации компонентов ж/д проекта (англ>рус, 4000 слов)

- Руководство по эксплуатации машины для сортировки фруктов (англ>рус, 5000 слов)

- Ценовое предложение на поставку газоструйной линии (6300 слов)

- Разделы веб-сайта с каталогом недвижимости (3200 слов)

- Ипотечный договор. Договор об учреждении безотзывного траста (4400 слов)

- Отчет о визите в фонд поддержки малого и среднего бизнеса (финансы, организационная структура) (7000 слов)

- Техническое руководство к трикотажной линии (80 тыс. слов)

- Техническое описание толстолистового прокатного стана (eng-rus, 46 тыс. знаков)

- Рекламный бюллетень с косметическими продуктами (eng-rus, 90 тыс. знаков)

- Руководство по использованию программного обеспечения для моделирования бизнес-процессов (eng-rus, 568 тыс. знаков)

- Договор о поставке линии по наполнению бутылок (eng-rus, 53 знаков)

- Договор займа (eng-rus, 37 тыс. знаков)

- Технические описания к подсистемам «Земляные сооружения» и «Дорожные работы» по проекту строительства железной дороги (eng>rus, 59 тыс. знаков)

- Материалы по результатам анализа стабильности лекарственных препаратов (eng>rus, 230 тыс. знаков)

- Проект отчета руководства компании (management report) (eng>rus, 15 тыс. знаков)

- Договор об учреждении акционерного общества (eng>rus, 24 тыс. знаков)

- Руководство по обеспечению качества (Фармацевтическая промышленность) (eng>rus, 122 тыс. знаков)

- Материалы к семинару по тренингу влияния (eng>rus, прим. 100 тыс. знаков)

- Паспорта пакетов (описание объема поставки, материалы, границы поставки, этапы/планы установки, документация на отбор) для алюминиевого завода (rus>eng)

- Учредительный договор корпорации (eng>rus 40 тыс. знаков)

- Правила внутреннего трудового распорядка Акционерного общества (rus>eng)

- Технические спецификации к тендерной документации на выполнение работ по проекту строительства железной дороги (прокладки, шайбы, клеммы, укладка балласта, крепеж и т.д.) (eng>rus, 45 тыс. знаков)

- Аварийный акт андеррайтеров (отказ и повреждение двигателей судна, прибрежные воды Нигерии) (eng>rus, 23 тыс. знаков)

- Глава из руководства компании по занятию канала, посвященная системе управления телекоммуникационными услугами (eng>rus 20 тыс. знаков)

- Раздел документа, посвященного банкам, обеспечивающим выполнение договоров по купле-продаже ипотечных кредитов (eng>rus)

- Патент, посвященный легочно-поверхностному способу лечения атипичной пневмонии (SARS) (rus>eng, 10 тыс. знаков)

- Перевод раздела "Технические требования и условия" конкурсной документации на поставку гидротурбин для ГЭС (rus>eng, 58 тыс. знаков)

- Инструкции по монтажу стоматологической установки, эксплуатации компрессора установки (eng>rus 17 тыс. знаков)

- Патентная заявка "Система обнаружения проникновения воды (через обшивку трубопровода)". (eng>rus 20 тыс. знаков)

- Анализ керна скважин 1, 2, 3. (газоконденсатное месторождение) (eng>rus, прим. 40 тыс. знаков)

- Документация по проведению второго этапа тендера на разработку проекта привязки, изготовлению и поставки гидроагрегатов и поставки гидроагрегатов для нужд двух российских ГЭС (rus>eng, 60 тысяч знаков)

- Программное обеспечение модульные измерения и система автоматизации экструдера. (eng>rus, 30 тыс. знаков)

- Вопросник о деталях инвестиционного проекта, запрос о помощи в поиске партнера для реализации проекта стекольного производства (eng>rus,10 тыс. знаков)

- Материалы для семинара по технологии обработки коронарными разрядами (eng>rus, 80 тыс. знаков)

- ГОСТ 34.201-89 («Виды, комплектность и обозначение документов при создании автоматизированных систем») (rus-eng, 14,5 тыс. знаков)
Беларуский<>Русский
- Состав конфет (7000 зн.)

- Состав конфет (1800 зн.)

^ Небольшие проекты (английский язык)
- Cводные отчеты по результатом обследования пациентов

- Контракт на предоставление услуг по печати брошюр в целях повышения осведомленности о деятельности организации-заказчика

- Договор комиссии

- Приложение к договору купли-продажи

- Инструкции по эксплуатации контроллера продувочной воды

- Меморандум о парламентском сотрудничестве

 

^ ОПЫТ РАБОТЫ (Штатная работа)

MFK Chemical Corporation, май 2006 г. – июнь 2007 г, штатный переводчик - административный работник

Перевод устава представительства компании, сопровождение договора на поставку оборудования, ведение коммерческой корреспонденции
ИЧПУП "Вискамир", (производство вискозных оболочек), май 2003 – май 2006 г., штатный переводчик
Основные выполненные проекты 

- Профильные патенты (всего около 50 шт.); регламент производства; инструкция по запуску технологической линии; методика измерения характеристик  твердости резины; перевод чертежей; отчеты о посещении предприятия (зарубежными консультантами) (а также регулярные удаленные консультации); основные нормы работы; описание должностных обязанностей персонала; планы модернизации залов и цехов; учебные материалы по технологии процесса

- Бизнес-план; штатное расписание; инвестиционный план; устав предприятия; договор аренды; материалы по методикам оценки имущества; веб-сайт предприятия
Регулярно выполняемые проекты

- Юридическая документация

- Финансово-экономическая документация

- Бухгалтерские документы:

- Рекомендации зарубежных консультантов

- Отчеты о работе служб

- Регулярные отчеты о параметрах технологического процесса/эксперимента/линии

- Протоколы испытаний

- Спецификации к оборудованию и материалам:

- Консультации зарубежных специалистов .

 Языковые пары: русский <> испанский, русский <> английский
ОБРАЗОВАНИЕ

Наименование учебного заведения, год окончания

Специальность, квалификация, степень

Минский Государственный Лингвистический Университет, факультет испанского языка, 1999 год.

Филолог (современные иностранные языки и литература), преподаватель испанского и английского языков, бакалавр.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Общая информация iconОбщая информация об управляющей организации муп жкх «Федотово» Вологодского...
Информация представлена в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 23. 09. 2010 №731

Общая информация iconИнвестиционное предложение
Предложение Инвестору – общая информация о проекте, требуемая сумма инвестиций, передаваемая доля, инвестиционные горизонты, основная...

Общая информация iconАнкета общая информация

Общая информация iconРезюме инновационного проекта. Общая информация

Общая информация iconИнформация об отеле общая информация
София ди Виа Джулия (Sofà di Via Giulia). После чего, удалитесь в винный бар или сигарный салон или на просторную террасу с которой...

Общая информация icon1. Общая информация
Существующие и потенциальные клиенты, заинтересованные в приобретении и услуг группы компаний

Общая информация iconПлан семинара информация о компании «альтоника», обзор серийно производимого...
«Радиоканальные системы охраны производства компании «Альтоника»: особенности и преимущества использования. Новинки оборудования...

Общая информация iconОбщая информация
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Кизлярская гимназия №6 им. А. С. Пушкина» го «город Кизляр»

Общая информация iconАнкета переводчика общая информация
Иностранное частное унитарное производственно-промышленное предприятие "Вискамир", г. Могилев

Общая информация iconОбщая информация
Публичный доклад «Средняя общеобразовательная школа с. Учебного в 2009 – 2010 учебном году»

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
vbibl.ru
Главная страница