Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка




НазваниеПонятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка
Дата публикации26.03.2013
Размер56.5 Kb.
ТипУрок
vbibl.ru > Литература > Урок
z_start

ценный опыт

Химия и жизнь на уроках латышского

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках... госязыка

n271_vedishcheva_elena_40_school_md-05.jpgФото Мариса Дедзиньша.

Рижскую 40-ю принято считать школой с английским уклоном. Но это далеко не вся правда. В результате личных наблюдений «Час» пришел к выводу, что в этом учебном заведении углубленно изучают почти все, и насчитал как минимум пять базовых уклонов: английский, латышский, математический, естественнонаучный и гуманитарный.

^ Элина ЧУЯНОВА

Мое открытие Америки

Недавно в 40-й школе прошел практический семинар на тему «Язык и речь: цель или средство образования?», в котором приняли участие коллеги из дружественных школ - рижской 80-й и Даугавпилсского русского лицея, - и журналист «Часа». Академическая постановка вопроса предполагала вовсе не оторванное от жизни теоретизирование, свойственное, увы, большинству семинаров на темы образования, а чисто прикладное знакомство с творческими методами педколлектива 40-й школы. Мы посмотрели уроки в разных классах и в общем-то открыли для себя Америку.

Прелестны были второклашки Ольги Швецовой, бодро оперирующие такими непростыми понятиями, как общество, социум, соотечественник; знающие все столицы государств Балтийского моря и способные в свои нежные годы различить на контурной карте Европы очертания не только Рижского залива, но и Ботнического с Финским. Это был интегрированный урок «два в одном» - социальные знания в рамках русского языка. Великолепная находка!

Впрочем, «Час» заинтересовался другим методическим аспектом. Возможно ли качественно преподавать предмет на неродном для школьников языке? Качественно - в смысле понятно для всех... До сих пор этот вопрос был для меня сродни другому, хрестоматийному: «Есть ли жизнь на Марсе?» То есть очень может быть, но все-таки вряд ли.

Даже с учетом неизбежной показательности (а может, и показушности) открытых уроков приходится признать: да, преподавать предмет качественно вполне реально и на латышском, и на английском языке. Но успех зависит от трех условий: смотря какой предмет, смотря кто его преподает и смотря как.

Вопрос: кто? Из 97 педагогов 40-й школы 36 - магистры, 5 - доктора наук, 11 имеют международный сертификат, дающий право обучать английскому языку как иностранному на территории всего Европейского союза. Семеро учителей - обладатели престижных «золотых перьев».

Вопрос: какой предмет? В основной школе полностью на латышском преподаются биология, география, визуальное искусство, социальные знания, спорт и музыка. В средней к ним добавляются еще несколько дисциплин с малым количеством часов. Благодаря уникальной авторской программе 40-й школы в пресловутые 60 процентов у них входят не только латышский язык и предметы, преподаваемые на нем, но и два иностранных языка, а также ряд предметов на английском - англо-американская литература, бизнес-инглиш и программирование. Другие школы не могут себе такого позволить, а как же удалось сороковой?

Итак, вопрос: как? Они - знают. В том-то и заключается их ноу-хау.

^ Дорогая Елена Сергеевна

Разбираться в анатомических нюансах плоских червей, различать их многообразие и классифицировать по типам «Час» учился на уроке биологии у Елены Сергеевны Ведищевой вместе с 8 «б» классом. Не проявляя в школьные годы особого рвения к этому предмету даже на родном, русском языке, здесь я не на шутку увлеклась и к концу занятия вполне усвоила, чем отличается белая планария от печеночной фасциолы, кто в отряде имеет листовидную форму, а кто - лентовидную и как отличить червей-«вегетарианцев» от сосунов-паразитов. Почти не заметив при этом, что урок идет от и до на чистейшем латышском языке.

Что еще удивило? Из двадцати семи учеников класса лишь трое-четверо не спешили проявлять свои знания. Остальные шпарили полновесными, грамотными латышскими конструкциями и в большинстве своем верно по существу предмета. Елена Сергеевна же ни разу не заглянула в методичку или конспект, лишь активно использовала наглядные пособия из жизнедеятельности червей.

- Семь лет учителя латышского языка делали все возможное, чтобы я на биологии не занималась с детьми латышским, - говорит Елена Ведищева, без пяти минут доктор биологических наук, а параллельно завуч школы по научной работе. - В рамках латышского изучались предметные понятия и явления. А мы добавили еще одну важную вещь - максимальную наглядность содержания. Для чего? Чтобы минимально переводить. Основной аргумент в защиту псевдобилингвального образования: вы, дескать, термины переведите, и дети все поймут! Но оттого, что я сейчас скажу «гомозиготный организм», вам вряд ли полегчает, хотя я это сказала по-русски. Поэтому, чтобы не тратить время на переводы, мы выбрали для преподавания на латышском те предметы, содержание которых воспроизводимо в практической деятельности или его можно хорошо рассмотреть, потрогать.

По глубокому убеждению администрации 40-й школы, на уроках важен не перевод понятий, фраз и текстов на русский язык, а вдумчивая работа со словарем. Толковым. Именно толкованию смысла термина или процесса на том языке, на котором происходит изучение науки, здесь и придается принципиальное значение.

...На уроке истории культуры в 12-м классе говорили о буддизме. На сложном философском уровне. И снова - на чистейшем латышском языке. Учитель Елена Альбертовна Рубенс, как и Елена Ведищева, - абсолютный билингв. Никаких переходов на русскую речь в течение урока замечено не было. И вовсе не из принципа, а ввиду отсутствия такой необходимости. В течение сорока минут успели обсудить, из каких постулатов состоит учение Будды, порассуждали о законах кармы и переселении душ, поспорили о буддистской теории страдания. Не все 12-классники согласились с тем, что вся земная жизнь человека от рождения до смерти - неотвратимая цепь страданий. И снова «Час» поймал себя на том, что язык совсем не мешает восприятию смысла.

^ Кадры на вес золота

- Я никогда не понимала, что значит билингвизм в рамках одного и того же урока, - признается директор 40-й средней школы Галина Михайловна Ефремова. - Еще в далекое советское время, на заре появления школ с углубленным изучением английского языка, у нас была возможность преподавать отдельные предметы на английском. Но даже тогда не всплывала идея билингвальности. Когда-то мы пробовали преподавать географию на английском. Получилось очень прилично. Именно потому я легко пошла на преподавание ряда предметов по-латышски. Из опыта я понимала, что язык, особенно его азы, подразумевает визуальный ряд, картинки. Если ребенок не видит, то ему трудно совместить предмет, понятие предмета и язык. Например, биология - очень визуальный предмет. Можно показать растения, листья, корни, черенки. И география - визуальный ряд: все эти низменности, возвышенности, моря, океаны, топографические знаки. Отсюда и наш выбор.

- А математику, физику и химию принципиально не преподаете на латышском?

n271_vedishcheva_elena_40_school_md-06.jpgЕлена Ведищева и ее восьмиклассники.

- Да, эти даем на русском. У нас вот что еще идет: через уроки латышского языка осваиваем попредметную терминологию. Но подчеркиваю: речь идет не о латышско-русском словаре, а о толковом, терминологическом. Например, мы учим латышскую грамматику на примерах геометрических фигур, умножения-деления, сложения-вычитания, дробей и углов. При этом математика на уроках латышского нас совершенно не волнует - это все только латышский язык! То же с химией и физикой: основные понятия - давление, ускорение, сила тяжести, окись водорода, углекислый газ, белок и т. д. - закладываются на уроках латышского языка.

Например, в прошлом году учительница латышского языка мне говорит: «Вы знаете, я провела провокационный урок. Выдала детям диагностическую работу по математике на латышском языке». Оказалось, большинство учеников посмотрели и тут же начали решать. При этом не было ни одного вопроса: «А что это значит?» Они включились в игру. Так что при грамотной системе подготовки можно давать математические задания на латышском, но изучать для этого математику на латышском вовсе не обязательно.

А вообще я вам так скажу: если учитель-предметник - истинный билингв или латыш, хорошо говорящий по-русски и находящий взаимопонимание с классом, то такой предмет детьми лучше усваивается на латышском языке.

- Вопрос лишь в том, где русским школам взять эти кадры. Такие специалисты, как Ведищева, - на вес золота. Может, она вообще такая одна в природе!

- Об этом и речь! Люди, отвечающие в стране за образование, должны были честно сказать: «Господа, пока нет кадров, мы не можем это все начинать». А кадров в государстве действительно нет. И я бы никогда не позволила учителю, который еле-еле говорит по-латышски, преподавать билингвально, а тем более на латышском. За счет чего кое-что удалось нам? За счет огромного напряжения, гигантских энергетических затрат и перерасхода сил.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка iconДипломную работу студента 5 курса физико-математического факультета агпи
В дипломной работе, озаглавленной “Развитие продуктивного мышления на уроках математики” автор дал определение оптимальных условий...

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка iconВ средней школе
А 43 Актуальные вопросы теории и методики обучения математике в средней школе [Текст]: сборник научных статей. Вып. – Киров: Изд-во...

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка iconМеры безопасности на уроках в школе
Цели и задачи: познакомить обучающихся с мерами безопасности на уроках в школе; воспитывать ответственное отношение к вопросам личной...

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка iconО Службе практической психологии в Муниципальном казенном общеобразовательном...
Служба практической психологии в мкоу добрятинской средней общеобразовательной школе является организационной структурой, определяющей...

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка iconВ рамках акции «Я гражданин России», в Такалайской средней школе...
«Я гражданин России», в Такалайской средней школе началась исследовательская работа

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка iconО проведении открытого запроса предложений
Лот №3); замене аккумуляторной батареи типа 2хск-16 в бвс-220 (кроме кип и А) (Лот №4); внедрению ультразвуковых уровнемеров на баках...

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка iconАдаптация детей к школе. Рекомендации психолога
Существует три переломных момента, которые ребенок проходит в процессе обучения в школе: это поступление в первый класс, переход...

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка iconГерой России Юрий Салимханов 30. 07. 2011г (из интернета) Никто не забыт
В 2007 году в селении Ленинаул Казбековского района в общеобразовательной средней школе №2 был организован митинг, посвященный присво-ению...

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка iconN183 child boy-101 ap baza jpg
Малыши верят, что в школе им будет интересно и весело. Родители — что их ребенок вырастет умницей и разносторонней личностью. И вдруг...

Понятия о кислоте и щелочи, дробях и многоугольниках в 40-й средней школе закладываются на уроках госязыка icon1. Конспекты занятий
Негосударственном образовательном учреждении частной средней общеобразовательной школе «Ромашка»

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
vbibl.ru
Главная страница