Информационные письма




НазваниеИнформационные письма
страница11/11
Дата публикации05.09.2013
Размер0.5 Mb.
ТипДокументы
vbibl.ru > Информатика > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

国际贸易对俄进出口商品交易-通用合同文本





合同

КОНТРАКТ

合同编号:
Номер контракта: 

签约地点:







约时间:

Место подписания:







Время подписания:

售方:




购方:




ПРОДАВЕЦ:




ПРОДАВЕЦ:ПОКУПАТЕЛЬ:




地址:




地址:




АДРЕС:




АДРЕС:




电话ТЕЛЕФОН:

传真ТЕЛЕФАКС:

电话ТЕЛЕФОН:

传真ТЕЛЕФАКС:

售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:
В результате дружественного соглашения продавец и покупатель согласились заключить нижеследующие статьи и условия настоящего контракта:

1.商品名称
^ НАИМЕНОВАНИЕ ТОВАРА

2.规格品质
СПЕЦИФИКАЦИЯ КАЧЕСТВО

3.单位
ЕДИНИЦА

4.数量
КОЛИЧЕСТВО

5.单价
ЦЕНА ЗА ЕД.

6.金额
^ ОБЩАЯ СУММА



















7.合同总值ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА:

8.交货条件:....(DAF.CIF.FOB......)。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。 以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。

УСЛОВИЕ СДАЧИ-ПРИЕМКИ ТОВАРОВ:...%(КАФ.СИФ.ФОБ...).Если контрактом не предусмотрено иное, то вышеуказанные условия сдачи-приёмки товаров действуют в соответствии с "Коммерческими условиями сделок во внешней торговле рекомендованными международной торговой правилами их толкования"(ИНКОТЕРМЗ). Продавцу представляется право уменьшать и увеличивать количество поставляемых товаров на..............%.

9.原产地国别СТРНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТОВАРА:

10.包装УПАКОВКА:

11.装运期СРОК ПОСТАВКИ:

12.装运口岸和目的地ПУНКТ ПОГРАНПЕРЕХОДА И МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ:

13.保险СТРАХОВАНИЕ:

14.支付条款:本合同采用...( A: 信用证L/C; B:即期付款交单D/P、承兑交单D/A、托收;C:汇付、信汇M/T、电汇T/T; D:易货贸易 ) 方式结算。

УСЛВИЯ ПЛАТЕЖА:Расчёты по настоящему контракту производятся в форме ......( A:аккредитива L/C; B:инкассо с немедленной оплатой против предоставления документов D/P.инкассо с акцептом по предъявлению D/A; C:банковского перевода/почтового перевода M/T.телеграфного переводаT/T; D:бартерного обмена ).
A: (1)买方应在装运期前...日通过开证行开出以卖方为受益人的......[不可撤消的、跟单的、(不)保的、即期的、可转让的、循环的、 对开的、(不)允许分期装运的......[信用证。信用证应在装货完毕后...日内在受益人所在地到期。
A: (1) Покупатель обязан за .........дней до срока отгрузки открыть в пользу продавца......[безотзывный /документальный/ (не) подтверждённый / предъявительский / трансфертный / револьверный / взаимный и (не) распределённый по сроком отгрузки ......]аккредитив со сроком действия в течение ............................ дней после погрузки товара по месту нахождения бенефициара.
(2)通知银行收到买方开具的不可撤消的信用证时,卖方必须委托通知行开出...% 信用证金额的保证金给开证行。 合同货物装运和交货后,保证金将原数退给卖方,出于本合同规定第19条外的任何原因,发生无法按时全部或部分交货, 保证金将按本合同第17条规定作为罚金支付给买方。
(2)После того, как банк уведомляющий об открытии аккредитива ,получил безотзывный аккредитив, открытый Покупателем, Продавец должен поучить ему перевести банку, открывшему аккредитив, гарантийный фонд в размере............%от суммы аккредитива. Гарантийный фонд в полном размере возвращается Продавцу после отгрузки и сдачи-приёмки товаров, указанных в контракте, если по любой-либо причине, не предусмотренной в статье 19 настоящего контракта невозможно передать товары полностью или частично, в таком случае гарантийный фонд согласно статье 17 настоящего контракта выплачивается в качестве неустойки Покупателю.
B:货物发运后卖方出具以买方为付款人的......。[付款跟单汇票,按即期付款交单方式D/P、承兑跟单汇票、汇票期限为( )后(),按即期承兑交单( D/A日)方式经买方承兑后 ]通过卖方银行及......银行,向买方转交证 ......。[换取货物、买方按汇票期限到期支付货款。]
B: После отгрузки товаров продавец обязан выставить.........[ документированную тратту / акцептованную документированную тратту со сроком оплаты в течение ......дней после ......], с указанием Покупателя в качестве плательщика ......[по форме инкассо с немедленной выплатой против передаваемых документов / по форме инкассо с траттой по предъявлению ( D/A через ...дней после акцепта ) ], после акцептования тратты покупателем через банк Продавца в адрес ......банка для Покупателя пересылаются документы, ......[ производится товарообмен, Покупатель обязан в установленный срок произвести оплату тратты].
C:买方在受到卖方依本合同第16条规定提交的单证后 ......日内以......[电汇、信汇 ]方式支付货款。
C: В течение ...... дней с моменты получения документов от Продавца в соответствии со статьей 16 настоящего контракта, Покупатель обязан произвести оплату товара в форме ......[ почтового/телеграфного] перевода.
D:自货物至指定边镜站点由卖方置于买方控制下时,即认为卖方已交货,货物的所有权及偶然性损失或品质损坏的风险由卖方转移到买方。 买方应 ......[同、后、前]期于卖方 ...... 天交货款,并以记名提单为结算依据。
D: груз считается переданным с момента его поступления на указанную пограничную станцию и поступления в распоряжение Покупателя. Право собственности на груз, ответственность за случайные убытки и снижение качества переходит от Продавца к Покупателю .Покупатель должен поставить товар......[одновременно с Продавцом/ раньше, чем Продавец на ......дней/ позднее, чем Продавец на ......дней]. Именные коносаменты являются основанием для взаиморасчётов.

15.卖方应提交以下单证ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ОПЛАТЫ ПРОДАВЕЦ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ОЛЕДУЮШНЕ ДОКУМЕНТЫ:
(1)全套的清洁空白抬头、空白背书注明运费 ......[已付、到付]的提货单 ......份;Полно-чистый коносамент с бланковой передаточной надписью на предъявителя, на котором фиксируется доставка......[оплачена ( до ......)] в ......экз.;
(2)经签字的商业发票...份;Подписанный коммерческий счёт в ......экз.;
(3)原产地证明书 ......份;Свидетельство происхождения товара в ......экз.;
(4)装箱单 ......份;Упаковочный лист в ......экз.;
(5)质量、重量检验证明 ......份;Инспекторское свидетельство о качестве и весе в ......экз.;
(6) CIF条件下的 ......[保险单、保险凭证]...... 份。Страховой ......[ полис /сертификат] в ...... экз. (при условии СИФ).

16.罚则:除由本合同第19条原因外,如超过本合同规定期限延误或无法交货、逾期或未能付款,违约方须向另一方支付罚金。 每罚金按延误或无法交货、逾期或未能付款金额的...%计算。但罚金总额不得超过违约金额的...%。若违约方已先期支付保证金, 则保证金作为罚款金按数量比例予以罚扣直到没收支付对方。

ШТРАФНЫЕ САНКЦИИ: За исключением обстоятельств, Указанных в статье 19 настоящего контракта, в случае просрочки в поставках или платежах по контракту, нарушитель договора выплачивает другой стороне неустойку в размере ......%от суммы непоставленных товаров или платежей за каждый день просрочки не более ......% обшей суммы непоставки или неплатежей, Сумма, выплаченная нарушителем договора в качестве гарантийного фонда, поступает пропорционально в счёт выплаты неустойки и не подлежит передаче другой стороне.

17.索赔:自货物到达目的地...天内,如发现货物质量、规格、数量、重量、包装、卫生条件与合同规定不符者, 除应由保险公司和承运承担的责任外,买方可凭...出具的商检证书,有权要求卖方更换和索赔。

РЕКЛАМАЦИИ :B случае несоответствия веса товара, его размеров, качества, количества, вида упаковки и санитарных норм условиям настоящего контракта страховая компания или перевозчик несут свою ответственность и в течение ......дней с момента поступления груза на место назначения Покупатель имеет право на предъявление к Продавцу претензию и требование замены груза на основании свидетельства торговой экспертизы, выдаваемого...

18.不可抗力:若发生不可抗力事件(如:战争、内乱、封锁、地震、火灾、水灾等。) 以及任何双方未能预见并且对某发生后果不能防止或避免的意外事故妨碍或干扰了本合同的履行时,发生不可抗力方须在事件发生结束之起 ...日内将本有关机构出据的不可抗力事件的证明寄交对方,据此证明豁免责任,并由双方协商中止或继续履行合同事宜。

ФОРС-МАЖОР: При возникновении независящих от воли человека форс-мажорных обстоятельств (война, массовые беспорядки, блокада, землетрясение, пожар, наводнение и т.п.) оказывающих влияние на выполнение контракта, что невозможно предвидеть или избежать,сторона,на чьей территории это произошло обязана в течение ...дней с момента прекращения форс-мажора направить другой стороне выданный соответствующими органами документ, который подтверждает факт форс-мажорных обстоятельств. На основании представленного документа заинтересованная сторона освобождается от ответственности за последствия форс-мажорных обстоятельств и решается вопрос о продлении срока действия или закрытии контракта.

19.仲裁 :由本合同产生或同本合同有关的一切纠纷,双方应通过友好协商或通过第三者调解(包括政府主管部门的官方调解及民调解) 解决。如不能解决,应提交........ [中国国际经济贸易仲裁委员会、中国海事仲裁委员会、俄罗斯工会、……。 ]按申请仲裁时该机构现行仲裁程序、规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。

АРБИТРАЖ: Все споры и разногласия, которые могут возникнуть в процессе выполнения настоящего контракта, должны решаться путём переговоров или при посредничестве соответствующих государственных органов, общественных организаций . В случае, если стороны не достигают согласия по спорным вопросам, материалы передаются на рассмотрение ......[международной торгово-экономической арбитражной комиссии КНР/ Морской арбитражной комиссии КНР /Торгово-промышленной палаты России/......].судебное разбирательство ведётся в соответствии с установленным порядком рассмотрения дел. Решения арбитражного суда является окончательным и обязательным для в обеих сторон,судебные издержки за счёт виноватой стороны.

20.其它:本合同未尽事宜,按中国与苏联1990年3月13日《交货共同条件》办理。本合同的附件为本合同不可分割的组成部分。 本合同用中、俄文书就,双方代表签字后生效,一式两份,双方各执一份,具有同等效力。

ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ: По вопросам,не предусмотренным настоящим контрактом,стороны руководствуются «Общим и условиями поставок товаров из Союза ССР в Китайскую Народную республику и из Китайской Народной Республики в Союз ССР» от 13 марта 1990 года. Приложения к настоящему контракту являются неотъемной составной его частью. Настоящий контракт составлен на русском и китайском языках в двух экземплярах,вступает в силу после подписания представителями обеих сторон. По одному экземпляру у каждой стороны. Оба экземпляра имеют одинаковую силу.

买方签字Покупатель(подпись):

卖方签字Продавец(подпись):




- -
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Информационные письма iconП. Я. Чаадаев философические письма*
Повторяю, посудите каково же было мое удивление при получении вашего письма. Вот все, что я имею вам сказать, сударыня, по поводу...

Информационные письма iconПисьма в америку
Письма американским сотрудникам печатаются по рукописям из архива Музея Н. К. Рериха в Нью-Йорке

Информационные письма iconТема письма
Форма электронного письма на получение материальной помощи для участников ммм 2011

Информационные письма iconПрограмма «информатика и икт (информационные и коммуникационные технологии)»
Общество, в котором решающую роль играют информационные процессы, свойства информации, информационные и коммуникационные технологии,...

Информационные письма iconИнформация и информационные процессы
Понятие информации. Информационные процессы в живой природе, обществе и технике: получение, передача, преобразование, хранение и...

Информационные письма iconЮнас Бенгтсон Письма Амины Scan: niksi; ocr&SpellCheck: golma1 «Письма Амины»
«Догме» Томас Винтерберг (одноименная экранизация была включена в официальную программу Берлинале-2010). «Письма Амины» – это своего...

Информационные письма iconПравила возврата оплаты за обучение
Для возвращения денег студент обязан предоставить три документа: заявку на возврат денег, оригинал письма-приглашения от Омником,...

Информационные письма iconОформление и составление основных видов управленческих документов
Официальное письмо — один из важнейших каналов связи предприятия, организации, учреждения с внешним миром. Через письма ведутся преддоговорные...

Информационные письма iconУрок №
Цель урока – научить учащихся создавать официальные письма на бланках, созданных ими ранее. Повысить интерес учащихся к изучаемому...

Информационные письма iconИнформационные системы и технологии (профиль "Информационные системы...
Информационные системы и технологии (профиль "Информационные системы и технологии")

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
vbibl.ru
Главная страница