Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии




НазваниеГосударственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии
страница1/5
Дата публикации11.04.2013
Размер0.63 Mb.
ТипСтатья
vbibl.ru > Право > Статья
  1   2   3   4   5
Примечание к документу

СССР ратифицировал Договор (Указ Президиума ВС СССР от 11.06.1955).

Текст документа

 

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДОГОВОР

О ВОССТАНОВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОЙ

И ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ АВСТРИИ

 

(Вена, 15 мая 1955 года)

 

Преамбула

 

Союз Советских Социалистических Республик, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Франция, именуемые в дальнейшем "Союзные и Соединенные Державы", с одной стороны, и Австрия, с другой стороны;

принимая во внимание, что 13 марта 1938 года гитлеровская Германия силой аннексировала Австрию и включила ее территорию в германское государство;

принимая во внимание, что в Московской Декларации, опубликованной 1 ноября 1943 года, Правительства Союза Советских Социалистических Республик, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки заявили, что они рассматривают аннексию Австрии Германией 13 марта 1938 года как несуществующую и недействительную и подтвердили свое желание видеть Австрию восстановленной в качестве свободного и независимого государства, а Французский Комитет Национального Освобождения сделал аналогичное заявление 16 ноября 1943 года;

принимая во внимание, что в результате победы Союзников Австрия была освобождена от господства гитлеровской Германии;

принимая во внимание, что Союзные и Соединенные Державы и Австрия, учитывая важность усилий, которые сам австрийский народ сделал и должен будет продолжать делать для восстановления и демократического переустройства своей страны, желают заключить Договор, восстанавливающий Австрию в качестве свободного, независимого и демократического государства, способствуя таким образом восстановлению мира в Европе;

принимая во внимание, что Союзные и Соединенные Державы желают путем настоящего Договора урегулировать в соответствии с принципами справедливости все вопросы, остающиеся еще нерешенными в связи с перечисленными выше событиями, включая аннексию Австрии гитлеровской Германией и участие Австрии в войне в качестве составной части Германии; и

принимая во внимание, что Союзные и Соединенные Державы и Австрия желают в этих целях заключить настоящий Договор, который явится основой дружественных отношений между ними, тем самым давая Союзным и Соединенным Державам возможность поддержать обращение Австрии о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций;

в соответствии с этим назначили нижеподписавшихся в качестве своих Полномочных представителей, которые после представления своих полномочий, найденных в порядке и надлежащей форме, согласились о нижеследующих постановлениях:

 

Часть I. ПОЛИТИЧЕСКИЕ И ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ

ПОСТАНОВЛЕНИЯ

 

Статья 1

 

Восстановление Австрии как свободного

и независимого государства

 

Союзные и Соединенные Державы признают, что Австрия восстанавливается как суверенное, независимое и демократическое государство.

 

Статья 2

 

Сохранение независимости Австрии

 

Союзные и Соединенные Державы заявляют, что будут уважать независимость и территориальную целостность Австрии в том виде, как это установлено настоящим Договором.

 

Статья 3

 

Признание Германией независимости Австрии

 

Союзные и Соединенные Державы включат в Германский Мирный договор постановления, обеспечивающие признание Германией суверенитета и независимости Австрии и отказ Германии от всех территориальных и политических претензий в отношении Австрии и австрийской территории.

 

Статья 4

 

Запрещение аншлюсса

 

1. Союзные и Соединенные Державы заявляют, что политический или экономический союз между Австрией и Германией запрещается. Австрия полностью признает свою ответственность в этом вопросе и не будет вступать в политический или экономический союз с Германией в какой бы то ни было форме.

2. В целях предотвращения такого союза Австрия не должна заключать какого-либо соглашения с Германией, предпринимать какое-либо действие или проводить какие-либо меры, которые прямо или косвенно могут способствовать ее политическому или экономическому союзу с Германией, или наносить ущерб ее территориальной целостности или политической или экономической независимости. Австрия далее обязуется не допускать на своей территории никаких действий, которые прямо или косвенно могут способствовать такому союзу, и должна предотвращать существование, возрождение и деятельность любых организаций, ставящих своей целью политический или экономический союз с Германией и пангерманскую пропаганду в пользу союза с Германией.

 

Статья 5

 

Границы Австрии

 

Границы Австрии будут такими, какими они существовали на 1 января 1938 года.

 

Статья 6

 

Права человека

 

1. Австрия обязуется принять все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы все лица, находящиеся под австрийской юрисдикцией, без различия расы, пола, языка или религии, пользовались правами человека и основными свободами, включая свободу слова, печати и изданий, религиозного культа, политических убеждений и публичных собраний.

2. Австрия также принимает обязательство, что действующие в Австрии законы как в отношении своего содержания, так и применения, не будут устанавливать дискриминации или влечь за собой дискриминацию для лиц австрийского гражданства на основании их расы, пола, языка или религии как в том, что касается их личности, имущества, занятий, профессиональных или финансовых интересов, статуса, политических или гражданских прав, так и в любых других вопросах.

 

Статья 7

 

Права словенского и хорватского национальных

меньшинств

 

1. Австрийские граждане, принадлежащие к словенскому и хорватскому национальным меньшинствам в Каринтии, Бургенланде и Штирии, пользуются одинаковыми правами наравне со всеми другими австрийскими гражданами, включая право иметь собственные организации, собрания и печать на своем языке.

2. Они имеют право на начальное обучение на словенском или хорватском языках и на пропорциональное количество своих средних школ; в связи с этим будут пересмотрены программы в школах, а также будет образована инспекция по образованию для словенских и хорватских школ.

3. Официальным языком в административных и судебных округах Каринтии, Бургенланда и Штирии со словенским или хорватским или национально смешанным населением является, кроме немецкого языка, также и словенский или хорватский язык. В таких округах топографическая терминология и надписи должны быть как на немецком языке, так и на словенском или хорватском языках.

4. Австрийские граждане, принадлежащие к словенскому или хорватскому национальным меньшинствам в Каринтии, Бургенланде и Штирии, участвуют в культурном, административном или судебном аппаратах на этих территориях наравне с другими австрийскими гражданами.

5. Запрещается деятельность организаций, имеющих целью денационализацию словенского и хорватского национальных меньшинств.

 

Статья 8

 

Демократические учреждения

 

Австрия будет иметь демократическое правительство, созданное на основе гарантированного всем гражданам всеобщего, свободного, равного избирательного права при тайном голосовании, а также права быть избранными на государственные должности без различия расы, пола, языка, религии или политических убеждений.

 

Статья 9

 

Роспуск нацистских организаций

 

1. Австрия должна завершить мероприятия, уже начатые путем введения соответствующих законов, одобренных Союзнической Комиссией по Австрии, по ликвидации национал-социалистской партии, примыкающих к ней и находящихся под ее контролем организаций на территории Австрии, включая политические, военные и полувоенные организации. Австрия также должна продолжать усилия по искоренению из австрийской политической, экономической и культурной жизни всех следов нацизма; должна обеспечить, чтобы вышеуказанные организации не были возрождены в какой-либо форме, и предотвратить всякую нацистскую и милитаристскую деятельность и пропаганду в Австрии.

2. Австрия обязуется распустить все находящиеся на ее территории организации фашистского типа: политические, военные, военизированные, а также и другие организации, ведущие враждебную какой-либо Объединенной Нации деятельность, либо преследующие цели лишения народа его демократических прав.

3. Австрия обязуется не допускать под угрозой уголовного наказания, которое будет немедленно определено в установленном австрийскими законами порядке, существование и деятельность на своей территории указанных выше организаций.

 

Статья 10

 

Специальные постановления о законодательстве

 

1. Австрия обязуется сохранить в силе и продолжать выполнение принципов, содержащихся в законах и постановлениях, принятых Австрийским Правительством и парламентом после 1 мая 1945 года и одобренных Союзнической Комиссией по Австрии, направленных на ликвидацию остатков нацистского режима и на восстановление демократического строя, завершить законодательные и административные меры, уже принятые или начатые после 1 мая 1945 года, кодифицировать и осуществить принципы, установленные в статьях 6, 8 и 9 настоящего Договора, а также, поскольку ею это еще не сделано, отменить или исправить все законодательные или административные меры, принятые между 5 марта 1933 года и 30 апреля 1945 года и противоречащие принципам, установленным в статьях 6, 8 и 9.

2. Австрия также обязуется сохранить в силе Закон от 3 апреля 1919 года о габсбургско-лотарингской династии.

 

Статья 11

 

Признание Мирных Договоров

 

Австрия обязуется признать полную силу Мирных Договоров с Италией, Румынией, Болгарией, Венгрией и Финляндией и других соглашений или урегулирований, которые были или будут достигнуты Союзными и Соединенными Державами относительно Германии и Японии для восстановления мира.

 

КонсультантПлюс: примечание.

Мирный договор с Японией подписан 08.09.1951.

 

 

Часть II. ВОЕННЫЕ И ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

 

Статья 12

 

Запрещение службы в вооруженных силах Австрии

бывшим членам нацистских организаций

и некоторым другим категориям лиц

 

Нижеследующим лицам ни в коем случае не будет разрешена служба в австрийских вооруженных силах:

1. Лицам, которые не имеют австрийского гражданства.

2. Австрийским гражданам, которые были германскими гражданами в какой-либо период до 13 марта 1938 года.

3. Австрийским гражданам, служившим в чине полковника или выше в германских вооруженных силах в течение периода с 13 марта 1938 года по 8 мая 1945 года.

4. Австрийским гражданам, входящим в перечисленные ниже категории, за исключением лиц, реабилитированных надлежащим органом в соответствии с австрийским законом:

a) лицам, которые когда-либо принадлежали к национал - социалистской партии ("НСДАП") или к организациям "СС", "СА" или "СД", тайной государственной полиции ("Гестапо"), или национал - социалистскому солдатскому союзу ("НС-Зольдатенринг"), или национал-социалистскому офицерскому союзу ("НС-Оффицирсферейнигунг");

b) офицерам национал-социалистского корпуса летчиков ("НСФК") или национал-социалистского моторизованного корпуса ("НСКК"), начиная с чина унтерштурмфюрера или равного ему чина;

c) должностным лицам любых организаций, находившихся под контролем "НСДАП" или примыкавших к ней, в чине не ниже приравненного к ортсгруппенлайтеру;

d) авторам печатных произведений или сценариев, отнесенных компетентными комиссиями, созданными Правительством Австрии, к числу запрещенных произведений в силу их нацистского характера;

e) руководителям промышленных и торговых предприятий и финансовых учреждений, которые, согласно официальной и достоверной информации существующих промышленных, торговых и финансовых ассоциаций, профсоюзных и партийных организаций, признаются компетентной комиссией лицами, которые активно сотрудничали в достижении целей "НСДАП" или примыкавших к ней организаций, поддерживали принципы национал-социализма, вели пропаганду в пользу национал-социалистских организаций или финансировали их и их деятельность и любым из вышеуказанных способов наносили ущерб интересам независимой и демократической Австрии.

 

Статья 13

 

Запрещение специальных видов вооружения

 

1. Австрия не должна иметь, производить или экспериментировать:

a) любые виды атомного вооружения;

b) другие основные виды вооружений, которые могут быть применены в настоящее время или в будущем для массового уничтожения, как они будут определены соответствующим органом Объединенных Наций;

c) какие-либо самодвижущиеся или управляемые снаряды и торпеды, а также аппараты, связанные с их выбрасыванием или управлением;

d) морские мины;

e) торпеды, которые могут быть укомплектованы людьми;

f) подводные лодки или другие типы подводных судов;

g) торпедные катеры;

h) специализированные типы штурмовых судов;

i) орудия, способные вести огонь на дистанцию свыше 30 километров;

j) удушающие, нарывные или отравляющие материалы или биологические вещества как по количествам, так и по типам, превышающие общепринятые гражданские нужды, или аппараты, сконструированные для того, чтобы производить, выстреливать или распылять эти материалы или вещества для военных целей.

2. Союзные и Соединенные Державы оставляют за собой право добавить к этой статье запрещение любых видов вооружения, которые могут быть разработаны в результате научных изысканий.

 

Статья 14

 

Распоряжение военными материалами и техникой

союзного и германского происхождения

 

1. Все военные материалы и техника союзного происхождения в Австрии будут переданы в распоряжение соответствующей Союзной или Соединенной Державы, согласно указаниям, которые будут даны этой Державой.

Австрия отказывается от всех прав на вышеупомянутые военные материалы и технику.

2. В течение одного года со дня вступления в силу настоящего Договора Австрия должна привести в непригодное состояние для военных целей или уничтожить:

все излишки военных материалов и техники германского или другого несоюзного происхождения;

все германские и японские чертежи, включая существующие "синьки", прототипы, экспериментальные модели и планы, поскольку они относятся к современным военным материалам и технике;

все военные материалы и технику, запрещенные статьей 13 настоящего Договора;

все запрещенные статьей 13 специализированные сооружения, включая научно-исследовательское и производственное оборудование, которые нельзя приспособить для проведения разрешенных научно-исследовательских работ, развития или строительства.

3. В течение шести месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора Австрия должна представить Правительствам Советского Союза, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции перечень военных материалов и техники, а также и сооружений, перечисленных в пункте 2.

4. Австрия не должна производить какие-либо военные материалы и технику германской конструкции.

Австрия не должна приобретать или иметь ни в государственном, ни в частном порядке, или каким-либо иным образом военные материалы и технику германского производства, происхождения или конструкции, за тем исключением, что Правительство Австрии может использовать для создания австрийских вооруженных сил ограниченное количество военных материалов и техники германского производства, происхождения или конструкции, оставшихся в Австрии после Второй мировой войны.

5. Определение термина "военные материалы и техника" и перечень военных материалов и техники для целей настоящего Договора даны в Приложении I.

 

Статья 15

 

Предотвращение возрождения вооружения Германии

 

1. Австрия обязуется полностью сотрудничать с Союзными и Соединенными Державами с целью обеспечения того, чтобы Германия не смогла предпринять каких-либо мер за пределами германской территории в направлении возрождения своего вооружения.

2. Австрия не будет нанимать или обучать в военной или гражданской авиации или для экспериментирования, проектирования, производства или содержания военных материалов и техники лиц, которые являются или в любое время до 13 марта 1938 года являлись гражданами Германии, или австрийских граждан, которым статьей 12 запрещена служба в вооруженных силах, или лиц неавстрийского гражданства.

 

Статья 16

 

Запрещения, касающиеся гражданских самолетов

германской и японской конструкции

 

Австрия обязуется не приобретать и не производить гражданских самолетов германской или японской конструкции или самолетов, включающих крупные узлы германского или японского производства или конструкции.

 

Статья 17

 

Длительность ограничений

 

Каждая из военных и военно-воздушных статей настоящего Договора будет оставаться в силе до тех пор, пока она не будет изменена полностью или частично по соглашению между Союзными и Соединенными Державами и Австрией или, после того, как Австрия станет членом Объединенных Наций, - по соглашению между Советом Безопасности и Австрией.

 

Статья 18

 

Военнопленные

 

1. Австрийцы, которые в настоящее время являются военнопленными, должны быть репатриированы как можно скорее в соответствии с соглашениями между отдельными Державами, содержащими этих военнопленных, и Австрией.

2. Все издержки на перевозку австрийцев, являющихся в настоящее время военнопленными, включая их содержание, от сборных пунктов, установленных Правительством соответствующей Союзной или Соединенной Державы, до пункта вступления на австрийскую территорию, будет нести Правительство Австрии.

 

Статья 19

 

Военные могилы и памятники

 

1. Австрия обязуется уважать, охранять и поддерживать на австрийской территории могилы воинов, военнопленных и принудительно привезенных в Австрию граждан Союзных Держав, а равно и иных Объединенных Наций, находившихся в состоянии войны с Германией, памятники и эмблемы на этих могилах, а равно памятники военной славы армий, сражавшихся на территории Австрии против гитлеровской Германии.

2. Правительство Австрии будет признавать всякую комиссию, делегацию или иной орган, уполномоченные заинтересованным государством на опознание, опись, поддержание или оформление упомянутых в пункте 1 могил и сооружений, облегчать работу таких органов, заключать относительно вышеупомянутых могил и сооружений соглашения, какие могут оказаться нужными, с заинтересованным государством или уполномоченными им комиссией, делегацией либо иным органом. Оно соглашается также оказывать, с соблюдением разумных санитарных предписаний, всякие облегчения для эксгумации и отправки на родину останков, погребенных в упомянутых могилах, - как по просьбе официальных органов заинтересованного государства, так и по просьбам родственников погребенных лиц.

 

  1   2   3   4   5

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconПравила проведения независимой технической экспертизы транспортного средства I. Общие положения
Настоящие Правила проведения независимой технической экспертизы транспортного средства (далее Правила) разработаны в целях реализации...

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconАнкета клиента/ выгодоприобретателя – физического лица
Основание, свидетельствующее о том, что клиент действует к выгоде другого лица, агентский договор, договор поручения, договор комиссии,...

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconПрограмма либерально-демократической партии республики приднестровье...
Программа либерально-демократической партии республики приднестровье (лдпр приднестровье)

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconНазвание союза
Союз Франции, Испании, Австрии, Швеции, Саксонии и России против Пруссии и её союзников

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconСписо к участников боевых действий на территории Демократической Республики Афганистан

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconЗакон о гражданстве Китая
Статья Данный закон применяется при получении, утрате и восстановлении гражданства кнр

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconПоложение о литературном конкурсе в рамках VI международного Форума русскоязычных писателей
Союз русскоязычных литераторов Австрии и журнал «Венский Литератор» (Вена, Австрия)

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconГосподин достигли соглашение и подписали предварительный Договор о нижеследующем
Настоящий предварительный Договор купли-продажи квартиры в рассрочку (далее предварительный Договор) был подписан и вступает в силу...

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconЗачет №2 история россии XX в. Вопросы
Что такое демократический импульс войны? Чем закончилась борьба демократической и тоталитарной тенденций в послевоенные годы?

Государственный договор о восстановлении независимой и демократической австрии iconТиповой договор, утвержден приказом №160 от 15. 05. 06
«Заказчик», в лице      , действующего на основании      , с другой стороны, совместно именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
vbibl.ru
Главная страница